Sebaydin Baki'nin Türkçe-Makedonca Sözlüğü Yayımlandı
Türkçe-Makedonca yeminli tercüman olan Sebaydin Baki’nin hazırladığı bu yeni sözlük 2015 tarihinde Üsküp’te özel bir yayın olarak meraklıları ile buluşmaya başladı.
Türkçe-Makedonca ve Makedonca-Türkçe olan 654 sayfalık sözlük, Furkan Print tarafından basıldı.
Üsküp’te Penko İlköğretim Okulunda öğretmenlik yapan aynı zamanda da yeminli tercüman olan Sebaydin Baki, Makedonya’da yıllardır bir yılan hikâyesine dönen Makedonca-Türkçe/Türkçe-Makedonca Sözlük çalışmasına son noktayı koymuş görünüyor.
“100.000 Türkçe sözcük, terim ve deyimden oluşmuştur” diye takdim ettiği sözlüğünde Sebaydin Baki, kaleme aldığı önsözde sözlüğün hedef kitlesi olarak ortaokul, üniversite öğrencilerini, iş adamlarını ve profesyonel olarak görevlerini yapanları belirtiyor. “Açıklamalar” kısmında Makedon alfabesini ve bazı özelliklerini veriyor. Sözlük çalışmasında kullandığı kısaltmaları da bir sayfada belirtiyor.
Prof. Dr. Oktay Ahmet, Prof. Dr. Sena Arif Şeşum ve Prof. Anisa Trpçevska’nın denetlediği belirtilen sözlükte, önce Makedonca-Türkçe kısmı ( 1–328) ardından da Türkçe-Makedonca kısmı (329–654) yer alıyor.
Sebaydin Baki, sözlüğü, hazırlıkları sırasında vefat eden babasına ithaf ettiğini söyledi.
- Bu haber 17-12-2015 tarihinde yayınlanmıştır.